POUR LIRE L’OCCITAN EN GRAPHIE CLASSIQUELe livre "Saveurs d'Ardèche"

Glossaire – glossari

A

Abochar: renverser sens dessus dessous.
Abochon: sens dessus dessous, face contre terre.
Acuchaa (una culhieraa) : une cuillerée très pleine (bombée).
Adonc – donc – adoncas – doncas: donc.
Aflachit, afeblit: affaibli, amolli.
Aigardent: eau de vie
Aigreta – agrelha – auselha : oseille.
Alhet – alh: ail.
Alora . alara – aladonc – adonc – alavetz -alòrs : alors.
Amai – e mai- tanben: aussi, et aussi.
Ampa, ampora, ase: framboise.
Anaa (ela es) – anada (ela es): Elle est allée.
Anebèl – bèssa – gòrba: hotte.
Anhelet: mâche, doucette – petit agneau.
Annaa – annada: année.
Api – api-rava : céleri, céleri-rave.
A ran – aranda – a costat: à côté.
Archon: coffre en bois.
Ardaa . còla – chorma – banda: équipe de travailleurs.
Atubar – alucar -alumar: allumer.

B

Babél- pinha: pomme de pin.
Babelon: petite pomme de pin.
Ben bien (lai) : il agit très bien.
Biais de far: façon de faire.
Bicha: jarre ou pot de grès à deux anses.
Birba: grosse tranche de pain.
Bleta: bleda: bette.
Bodinalha: l’ensemble de la charcuterie de la « tuade ».
Boes, bòsc: bois, forêt.
Bòja: grand sac en toile de jute.
Bonar: devenir bon avec le temps.
Borlar: remuer, brasser.
Borrut (lait): lait cru que l’on vient de traire.
Bunha, aurelheta, meravilha: rectangle de pâte frit à l’huile et saupoudré de sucre.
Bulhiá, bolida: bouillie.

C

Caion – cochon – porc – puèrc: porc.
Calabert – chapa: hangar.
Carrelons (chaplar en): couper en dés (en Julienne pour les légumes).
Caissa – ataût – taût: cercueil.
Cassairôla – casseirola: casserole.
Cassôla: casserole en terre cuite.
Cassoleta: petite casserole en terre cuite, écuelle.
Ceba: oignon.
Cese – cise – tiche: pois chiche.
Chaa pauc (a), a chaa una: peu à peu, une à une.
Chalaas: traces dans la neige (chemin).
Chalendas – Nadal – Novè: Noél.
Chapladura: chapelure.
Chasièra – chasèira: garde manger grillagé où l’on entrepose les tommes sur de la paille propre pour les faire sécher à l’air et les protéger des chats et des mouches.
Chau – fau: il faut.
Chauchia – Chaucia – Caucida – Calcida – cardon: chardon.
Chaul – chaulet Chôl: chou.
Chichôla – chauchôla – chauchôrla – chichôra (far) : mettre du vin dans la soupe, tremper du pain dans de la sauce ou du vin.
Chièra – cadièra: chaise.
Clafit – plen – comol: plein.
Coconar, far l’uôu: pondre.
Cocorda – corja: potiron.
Cocordeta – corgeta: courgette.
Coeng, codonh: coing.
Coèifa – côfa: crépine.
Coèina – codena: couenne.
Comis – varlet: valet de ferme.
Coquèla: cocotte en fonte, en terre ou en porcelaine à feu.
Cres, clôsc, mesolhon: noyau.
Cres – cros – cava: creux.
Crossantena – crussentèla – corsentena: croquant du cartilage.
Cubercèl: couvercle.
Cubercelar: couvrir, mettre le couvercle.
Cuèire – coèire – côire – coire: cuire.
Cuèlsina – cosina: cuisine.
Cuèisson – cuècha – côisson: cuisson.
Cùia, coa: queue.
Culhieraa grôssa: louche.
Cundir: assaisonner avec une matière grasse (lard, os, saindoux, beurre, huile).
Cundisson: assaisonnement (lard, os, saucisse).

D

Daube – aube – ambe – amb: avec.
Demenir (far): faire réduire.
Descoèinar, descodenar: ôter la couenne du lard.
Descresar, descloscar: dénoyauter.
Desfaire: écosser.
Desfialar – esfiaiar: effiler.
Desgatar: écosser.
Dissande -Sande – Dissabte: samedi.
Dimèi – Dimèia – mieg – mieja: demi(e).
Dimi – mieja: demie pour exprimer l’heure (4 ora e dimi).

E

Enfiolar (s’) – s’embriagar: s’enivrer.
Enjusqua -juscas – fins: jusque, jusqu’à.
Escalonha – Eschalonha – Escaluènha: échalotte.
Escumeta: écumoire.
Espotir – escrasar – esquichar – esclafar: écraser, réduire en bouillie.

F

Faiôu blanc – mon geta: haricot sec.
Faiou verd: haricot vert.
Fava: fève.
Feissèla: faisselle (moule à parois perforées pour l’écoulement des fromages).
Feisselièr: grand plat égouttoir sur lequel on dispose les faisselles et qui recueille le petit lait.
Fialandra: filament.
Foèira: diarrhée.
Fojon – cachat: fromage pétri et fermenté.
Franc: tout à fait, complètement.
Franc (pas): pas tout à fait.
Fredassa: très froid.
Fresc – Fresca: frais – fraîche.
Fricassar – fregir: frire, cuire à la poêle.
Frigoleta – frigola – farigola – ferigola: thym.
Frutalha: l’ensemble des fruits.
Frutalhon: petit fruit, baie.

G

Gapir: croupir, cuire trop lentement, traîner sur le feu.
Gargamèla: gorge, gosier.
Gargatar: bouillonner, cuire doucement.
Gaubi: habileté, grâce.
Gengerina, gergelina, gigerina: courge, pastèque.
Gostornar, gostar, vespertinar, vespralhar: goûter.
Graissa blancha: saindoux.
Grand (la): la grand-mère.
Grand (b): le grand-père.
Granja, bôrda: ferme.
Gratelon – gratavèl: friton.
Gròssa – prens (embarrassada – fam.): enceinte.
Gruna: grain de raisin.
Grut: gruau.

I

Inhon . ceba: oignon

J

Jalaa blancha – albièra . aubièra . blancada : gelée blanche.
Jalat (lo) . (la) gelada: le gel.
Jalèia gelarèia gelaréa : gelée de viande ou de fruits.
Jalhard – gal – gau : coq.
Jalhas – Galhas (las): ris (thymus, ganglions du cou) du porc, du veau, de l’agneau ..

L

Laitisson – pissaliech – pissa-en-lièt! . morre porcin: pissenlit.
Lapi ; céleri sauvage ou céleri à couper.
Legume – lieume: légume.
Levaa – corada – frechalha : fressure, abats (poumon, cœur, foie et rate).
Líeura : 500 gr . 1/2 lieura : 250 gr.
Lòna: bras mort d’un cours d’eau.

M

Mainat – drolle : enfant.
Marchat – merchat – mercat: marché.
Marfondiment: refroidissement.
Menenon – cabrit – chabrit – banet: chevreau.
Merlussa: morue sèche et salée.
Miòlon – mesola: moelle.

N

Nose – nòse – noga – notz: noix.

O

Ort ; jardin potager.
Ortia- ortiga: ortie.
Ortoralha : ensemble des lègumes du potager.

P

Padèla – padena . sartan – paila: poêle à frire.
Padèla chastanhièra : poêle percée de trous, dont on se sert pour faire la  » rôtie » de châtaignes
Pan molet: pain de mie.
Panar – eissuqar – sechar – secar: essuyer, sécher avec un torchon.
Parents: Paire e maire: père et mère.
Pastenalha . racina – caròta : carotte.
Patairòt – pataire . patiaire . estraçaire pelhaire: chiffonnier.
Patron: maître de maison
Patrona: maîtresse de maison.
Peça de pan: tranche de pain.
Pecetas de pan o de fromatge: fines tranches de pain ou de fromage.
Per aquí – aperaquí . environ: environ, à peu près.
Pertús. trauc: trou.
Pese: pois.
Pese gormand . Pese golut: pois mange tout.
Petatinar – degalhar: gaspiller, abîmer, périr, mourir.
Pichót(a) – Pichon(a) – Petit(a) : petit – petite.
Pisse-en-liét . pissaliech – laitisson – morre porcin: pissenlit.
Piston – trissador – estrissador: pilon.
Pleiar – plegar – envelopar . emmantelar: envelopper.
Plomar – plumar: éplucher des pommes de terre, peler des fruits.
Pòrre: poireau.

Q

Quartejar: couper en quatre.
Qunt(a), quin(a), qual(a): Quel, quelle.

R

Raiada (una) de vinagre: un « gros » filet de vinaigre.
Ranc: rocher escarpé.
Rasims de Sant-Joan: groseilles.
Rasims de Sant-Joan negres : cassis.
Rata – guilhon: petite pomme de terre en forme de  » guilha  » cheville à tonneau.
Relambí – respiech – respièit- pausa: répit.
Ripar, resquilhar, liscar: glisser.
ROEI. RòSE. RòNE: LE RHôNE (fleuve).
Romesa – romega – romèc, ronze – romi: ronce.
Rucar: heurter.
 » Ruca-banet «  : jeu qui consiste à se heurter la tête (banet: animal porteur de toutes petites cornes).

S

Sambuc, saüc: sureau.
Sarda – anchòia: anchois.
Sardina: sardine.
Sau – sal: sel.
Seia, sègle: seigle.
Soliá : autrefois.
Soventas fes : très souvent, de nombreuses fois.
Sul pic – sul cop : aussitôt.

T

Talhon de lard: morceau de lard.
Taforassa – tafor – calorassa: chaleur lourde, étouffante, orageuse.
Tartifle (m.) – Tartifla, trufa, trifola (f.) pomme de terre.
Tartifles ronds: pommes de terre cuites à l’eau épluchées ou non.
Tartiflon: petite pomme de terre (ratte).
Trambleta: Mot réservé à la gelée de chevreau. La fragilité de la gelée fait qu’elle « tremblote « .
Tramblis (los) – tremoladissa : frissons, long tremblement.
Trempeta de pan: mouillette.
Trissador – EstrissadorPiston: pilon.

U

Uôu – eu: oeuf.
Uou rond: oeuf dur.

V

Vèl – Vedèl: veau.
Vena d’alhet – douça – gouça : gousse d’ail – Vès nos autres – en co nostres: chez nous.